Слово «аутентичность» (от греч. authentikos — подлинный) означает достоверность, равнозначность, подлинность.

Аутентичный текст – это текст документа, идентичный подлиннику, соответствующий по содержанию тексту на другом языке и имеющий одинаковую с ним силу.

Известен случай, когда в переводе с английского языка текста такого серьезного документа, как Соглашение об ассоциации, встречались вопиющие расхождения. В частности, перевод термина “arbitration panel” был представлен в трех вариантах: «третейская группа», «арбитражный трибунал» и «арбитражная комиссия». Таким образом, там, где в английском тексте Соглашения был предусмотрен один орган разрешения споров между сторонами, в тексте перевода таких органов образовалось целых три. В результате подобных ошибок перевод документа вызвал широкую огласку.

Проверка аутентичности перевода — это ответственная и кропотливая работа, которая должна выполняться подготовленными профессиональными переводчиками.

 

Цена

Цена для перевода текстов, предоставленных в электронном виде

1800 знаков (с пробелами) 50% от стоимости перевода

 

 

Требование верности оригиналу, которое мы предъявляем к переводу, не снимает принципиального различия между языками. Всякий перевод, всерьез относящийся к своей задаче, яснее и примитивнее оригинала.

Х.Г. Гадамер